Chlapi, či mi to zasa robíte ? Ja som sa tak tešil a potom som zbadal článok o BT-7, meno autora a v tom okamihu nastalo aj tušenie priekaku. Veľkého priekaku. A nesklamal som sa . Uznávam, že som precitlivený na komolenie môjho rodného jazyka a uznávam aj to, že Vy za to nemôžete, ale pán Tomša má dlhodobo problém so slovenskou gramatikou a tak článok, ktorý ma po obsahovej stránke zaujímal, som čítal ako posledný a s veľkým sebazaprením. Napadlo mi, či autor nie je dysortografik, pretože také hrubice by nemal robiť žiak druhého stupňa základnej školy (...sebaistý Nemci, dokonale zaskočený rýchlo manévrujúcimi tankami ...). A toto všetko v mojom obľúbenom, renomovanom historicko-modelárskom časopise Nie som zástancom otrockého prekladu zo slovenčiny do češtiny a naopak, ale v tomto prípade by som možno urobil výnimku (alebo by som autorovi nastavil automatické opravy v textovom editore , prípadne oslovil nejakého znalca jazyka Štúrovho (však minimálne štvrtina Pražákov je od nás ))
Neberte, prosím, tieto moje citové výlevy ako urážku, nechcem Vás vo Vašej práci znechutiť, mám PP rád, ale podobné chyby, podľa môjho názoru, znižujú úroveň (ale možno som jediný, pre koho je forma rovnako dôležitá ako obsah). Prajem všetko dobré a teším sa na číslo 4/2015
Já jsem stabilní předplatitel, ale v dvouměsíčníku o historii a plastikovém modelářství dávat prostor záchranářské kynologii, je takový ústřel mimo téma. Nebo se máme těšit v edici PP mimo dekálů a modelů, na resinového vlčáka?